Могу копать, могу не копать...

Значит, прислали боооольшой документ на перевод. Спрашивают, когда? и сколько стоить будет?
Честно отвечаю на оба вопроса (ну так, фирма-то веников не вяжет, она валенки плетет!)
Сроки сильно сжатые. Уложимся, только если начать грызть текст "прямо щас".
Заказчик говорит "ну... ок."
Завоню коллегам, начинем грызть перевод. Во многом на свой страх и риск.
Через некоторое время приходит мейл от заказчика - мммм... нам перевод оооочень нужен, но тут надо бы его с начальством согласовать. Чистая формальность. Дело пары минут.

...и пропадают на пол дня.
Нервничаю, пишу коллегам, прошу временно приостановить работы.
И вот в ночи, когда я уже окончательно уверилась, что они что-то скажут не ранее утра следующего дня, приходит "Ок" от начальства.
Муж, не долго думая, отправляет по моей просьбе (надо ж сообщить, что работу можно и нужно продолжать!) моей коллеге с моего телефона СМС следующего содержания: "Kopat'" (т.е. "копать" - из серии "могу копать, могу не копать..." (с) )

...а в ответ тишина. По прошествии получаса звоню коллеге. Вопрос в лоб: "Так что, совсем откладываем руботу?"
Я в недоумении. Почему?
"ну как же! Приходит от тебя страная СМСка. То ли "Копоть", то-ли "КОлоть". Думаю... Включаю логику. А! КОПЮТ! То есть КОПЯТ! Т.е. денег пока, видно, на оплату перевода не хватает и они его отложили до лучших времен"

Вот оно - столкновение женской и мужской логики.

Вобщем, копаем :)